日別アーカイブ: 2018年8月14日

英語でのお名前表記(姓名の順にするとき)-お問い合わせより-

ご質問から
—————————————————————————————————-

名前を英語にするのに、苗字を先に書くのはへんですか

—————————————————————————————————

英語でのお名前表記は、通常ファーストネーム(personal name/名)が先で続いてラストネーム(family name/姓)となりますが、ごくまれに姓名の順で記載されている方もいらっしゃって、最近ではその傾向が少しづつ高まっています。

そこで調べてみました。グローバルな時代だからこそ独自の文化を尊重する傾向で、特にアジア圏では「姓・名」の順に表記するので英語での表記でも同様に姓名の順で表記することが多く、日本語名でもその傾向が少しづつ増えているようです。

また、織田信長のように海外で姓名ひっくるめて一つの名となっているような偉人は、Nobunaga Oda ではなく Oda Nobunaga と表記。ちなみに外国人が選んだサムライTOP10の1位は織田信長とのこと(^^)

さて、その表記方法について

  • カンマを入れて記載
    Yamada, Taro(山田 太郎)
    Miwa, Tatsumi(三輪 辰巳)
    日本人だと姓が山田さんだと判断は簡単ですが国外の方は難しいかも。そして2番目のように、MiwaもTatsumi も名字でも名前ともみえるので、日本人でも判断難しいですよね。そのため、名字の後にカンマ( , )をいれます
  • 名字を大文字に
    YAMADA, Taro

293/1000